August 15, 2012 =========
☆ notice 配慮する
============================
Today’s translation is a little hard to use as the word, “notice”. Instead
you would be more likely to use the word “consider” or “think about”. When
“notice” is used as a verb, it is usually used to mean, “realize”.
Here are some example sentences:
He didn’t take any notice of his wife’s question.
He didn’t notice his wife asking him a question.
We should consider his young age, when making a decision.
Thank you for thinking about me.
Can you think of any others?
Bye,
Chris
—————————-
今日の言葉“notice”は、訳しにくいですね。
“Consider(熟考する)”や、“think about(考える)”の方がよく使うかもしれません。
動詞の“notice”は、“realize(気がつく)”という意味です。
例文を上げてみましょう:
He didn’t take any notice of his wife’s question.
(彼は、妻の質問に注意を向ける配慮をしなかった)
He didn’t notice his wife asking him a question.
(彼は、妻が質問をしていることに気付かなかった)
We should consider his young age, when making a decision.
(決断をする時に、彼の年齢が若すぎるということに配慮をするべきだった)
Thank you for thinking about me.
(ご配慮いただき、ありがとうございます。)
他にもありますか?
それでは!
クリス