8/28号 ☆average 平均的な

August 28, 2011 =========

☆ average 平均的な

============================

In online marriage partner finding services many people describe themselves
as being “average height”. Unfortunately it seems that men and women’s idea
of “average” is a little bit different. So when the two people meet in person,
the woman usually feels that the man is shorter than she expected! The
man believes he is average height, and he probably is… but the woman
was expecting someone taller. Ha ha.

Also, “average” is usually used by people to describe themselves, not others.
For example, I’m average height, with average length hair. If you use “average”
to describe another person, it is usually used in a derogatory way. For example,
the nuance of “he was average height” is that the man was short. Does this
word have the same nuance in Japanese?

Bye,
Chris
—————————-

婚活サイトで、ほとんどの人は「”I’m average height” (平均的な身長です。)」と書き込みます。
残念ながら、女性が考えている「平均的な身長」と、男性が考えている「平均的な身長」は違うようです。
ですから、2人が直接会う時に、その女性は相手の男性の身長が期待していたよりも低いといつも感じます。
その男性は自分が平均的な身長だと信じていますし、おそらく本当に平均的な身長なのです。
しかし、その女性はもう少し背の高い人を期待していたのです(笑)

そして、「平均的な」は普通、自分の特徴を説明するのに使います。
例えば、「私は平均的な身長で、平均的な長さの髪の毛です」
もし、他の人について話す場合に、「平均的な」を使うと、それは大抵、上から目線的に使われます。
例えば、「彼は平均的な身長」と言えば、それは自分にとって彼は背が低いというニュアンスになります。
「平均的な」は、日本語でも同じようにネガティブなニュアンスを持ちますか?

それでは!
クリス