2/3号 ☆treat おごる

February 3, 2012 =========

☆ treat おごる

============================

When you go out for dinner with friends or colleagues, are
they often using the phone to make a call, check their mail, or send
a Tweet, or check Facebook? I notice this happens more and more
now, especially when people have “smart phones”. It’s hard to have
a conversation and build a good relationship in this kind of situation,
don’t you think?

Of course, I’m guilty – I do this too!! But I’d like to stop, and like
synchronicity (i.e. good timing) a friend told me about the “Phone Stack”
idea. Basically, when you arrive at the place where you’re meeting,
everyone puts their phone in a pile on the table… even if they ring, or vibrate,
you’re not allowed to touch your phone. The first person to touch their
phone before the meal is over, treats everyone else! So, it could be
an expensive phone call!!

Bye,
Chris

Ps. If you’re interested in reading the original blog article about this, here it is.
By the way, “picks up the check” is another way to say “treat”.

—————————-

友達や同僚と食事に行った際に、相手が頻繁に携帯電話で話したり、メールをチェックしたり、ツイッターやフェイスブックに書き込んだりすることはありますか?
スマートフォンを持つ人が増え、こういった事は、どんどん増えていますね。
このような状況では、会話をして良い関係を築いていくことは難しいですよね?

私も、人のことは言えず…やってしまいますね。
でもやめたいのです。
そう思っていた矢先、シンクロニシティーで、友達から“Phone stack”の話を聞きました。
これは、人と会っている時には、全員が携帯電話をテーブルの上に出しておいて、電話が鳴ってもバイブが鳴っても電話に触れてはいけないというものです。
食事が終わる前に電話に触ってしまった人が、他の人におごります。
電話代が高くついてしまいますね!

それでは!
クリス

PS. この話を詳しく知りたい方は、オリジナルのブログをチェックしてみて下さい:http://blkgirlblogging.tumblr.com/post/15301683144/str8nochaser-the-terrific-kid-onehoney
ちなみに、「treat(おごる)」を他の言い方では「picks up the check」と言います。