11/26号 ☆meet one’s expectations 人の期待に添う

November 26, 2011 =========

☆ meet one’s expectations 人の期待に添う

============================

There are some other ways to say, “meet one’s expectations” that
are quite interesting! I wonder if you know any of them? Here they are:

cut the mustard
deliver the goods
fit the bill

If someone “cuts the mustard” it means they come up to your expectations.
No one really knows the reason why “mustard” is used in this expression!
“Deliver the goods” it means that you succeed or reach your goal and
expectations. “Fit the bill” means that something matches your
requirements or expecations.

Bye,
Chris
—————————-

今日の言葉、「meet one’s expectations (人の期待に添う)」を他の言い回しで表現すると、結構おもしろいものがあります。
ご存知でしょうか?
いくつかご紹介します:

・cut the mustard  
・deliver the goods
・fit the bill

“Cut the mustard”ということは、期待値を満たすということです。
この表現になぜ“mustard”が使われているかは、よく分かっていません。
“Deliver the Goods”とは、成功するとか、ゴールや期待されているものを達成するということです。
“Fit the bill”は、要求や期待に合うということですね。

それでは!
クリス