8/21号 ☆hang out ぶらぶらする

August 21, 2011 =========

☆ hang out ぶらぶらする

============================

“Hang out” is mainly used by Americans, and it is informal.
When you use the past tense of this word, it becomes
“hung”. (Not “hanged” which is only used to refer to the way
a person is given the death penalty”) Here are some examples:

I like to hang out at the mall on weekends.
We hung out in Shinjuku last night.

By the way, there is a popular idiom using “hang out”. It’s is very
informal and with a slightly different nuance… instead of a “person”
hanging out, it is that person’s emotions hanging out.

“Let it all hang out”.

Have you ever heard it? It means to relax completely, and
enjoy yourself, without worrying about hiding your emotions.

Bye,
Chris
—————————-

「Hang out(ぶらぶらする)」はアメリカ人がよく使う単語です。
また、インフォーマルです。
過去形で使う場合は「hung」になります。
(hangedではありません。これは「絞首刑」にしか使いません)

例文を見てみましょう:

I like to hang out at the mall on weekends. 
週末にショッピングモールでぶらぶらするのが好きです。

We hung out in Shinjuku last night.
昨夜は新宿でぶらぶらしました。

ところで、「hang out」を使うポピュラーなイディオムもあります。
これもかなりインフォーマルで、ニュアンスも少し違います。
「人」がぶらぶらするというより、その人のエモーションがぶらぶらするという感じです。

“Let it all hang out”. 
(感情などを)さらけ出す

聞いたことがありますか?
これは、とてもリラックスして楽しみながら、自分の感情を隠すことに気を使わない、ということです。

それでは!
クリス